Un estudio de Sherlock Communications en seis países latinoamericanos revela que las malas traducciones y errores en la comunicación en línea pueden resultar en pérdidas significativas para empresas extranjeras en la región.
Principales Conclusiones:
- El 77% de los latinoamericanos se abstiene de comprar a empresas internacionales debido a errores evitables en sitios web.
- Se estima que las pérdidas de ventas potenciales por traducciones deficientes y errores en la comunicación podrían superar los 46 mil millones de dólares para empresas extranjeras.
- En México, las pérdidas potenciales alcanzan más de 8,370 millones de dólares.
- La confianza del consumidor se ve afectada, con un 45% de los encuestados que sospechan de posibles estafas debido a errores de texto e imágenes.
Un 79% evita hacer clic en anuncios en línea de empresas internacionales por mensajes deficientes, y el 37% evita anuncios con traducciones deficientes por temor a estafas.
Errores en resultados de búsqueda online llevan al 79% a no hacer clic en productos o servicios, con una pérdida promedio estimada de 160 dólares por consumidor.
La adaptación (localización) es clave; se recomienda la inversión en traductores nativos que comprendan la jerga coloquial y las peculiaridades culturales.
El informe destaca la importancia crítica de la comunicación efectiva y la comprensión cultural para el éxito en el creciente mercado de comercio electrónico en América Latina. Las empresas extranjeras que invierten en adaptación local y comprensión de los matices culturales tienen más posibilidades de construir conexiones duraderas con los consumidores latinoamericanos.